Australian Legendary Tales Celtic Fairy Tales Dutch Fairy Tales English Fairy Tales Grimm's Fairy Tales Indian Fairy Tales More Celtic Fairy Tales Nightmare Tales

Tuesday, May 13, 2008
homesubmit tales

Indian Fairy Tales

The Lion And The Crane
How The Raja's Son Won The Princess Labam
The Lambikin
Punchkin
The Broken Pot
The Magic Fiddle
The Cruel Crane Outwitted
Loving Laili
The Tiger, The Brahman, And The Jackal
The Soothsayer's Son
Harisaman
The Charmed Ring
The Talkative Tortoise
A Lac Of Rupees For A Bit Of Advice
The Gold-Giving Serpent
The Son Of Seven Queens
A Lesson For Kings
Pride Goeth Before A Fall
Raja Rasalu
The Ass In The Lion's Skin
The Farmer And The Money-Lender
The Boy Who Had A Moon On His Forehead And A Star On His Chin
The Prince And The Fakir
Why The Fish Laughed
The Demon With The Matted Hair
The Ivory City And Its Fairy Princess
How Sun, Moon, And Wind Went Out To Dinner
How The Wicked Sons Were Duped
The Pigeon And The Crow
Notes And References
I. The Lion And The Crane
II. Princess Labam
III. Lambikin
IV. Punchkin
V. The Broken Pot
VI. The Magic Fiddle
VII. The Cruel Crane Outwitted
VIII. Loving Laili
IX. The Tiger, The Brahman, And The Jackal
X. The Soothsayer's Son
XI. Harisarman
XII. The Charmed Ring
XIII. The Talkative Tortoise
XIV. Lac Of Rupees
XV. The Gold-Giving Serpent
XVI. The Son Of Seven Queens
XVII. A Lesson For Kings
XVIII. Pride Goeth Before A Fall
XIX. Raja Rasalu
XX. The Ass In The Lion's Skin
XXI. The Farmer And The Money-Lender
XXII. The Boy With Moon On Forehead
XXIII. The Prince And The Fakir
XXIV. Why The Fish Laughed
XXV. The Demon With The Matted Hair
XXVI. The Ivory Palace
XXVII. Sun, Moon, And Wind
XXVIII. How Wicked Sons Were Duped
XXIX. The Pigeon And The Crow

XV. The Gold-Giving Serpent

Source.-Pantschatantra, III. v., tr. Benfey, ii. 244-7.

Parallels given in my Aesop, Ro. ii. 10, p. 40. The chief points about them are-(1) though the tale does not exist in either Phaedrus or Babrius, it occurs in prose derivates from the Latin by Ademar, 65, and “Romulus,” ii. 10, and from Greek, in Gabrias, 45, and the prose Aesop, ed. Halm, 96; Gitlbauer has restored the Babrian form in his edition of Babrius, No. 160. (2) The fable occurs among folk-tales, Grimm, 105; Woycicki, Poln.

Mahr. 105; Gering, Islensk. Aevent 59, possibly derived from La Fontaine, x. 12.

Remarks.-Benfey has proved most ingeniously and conclusively (Einl.) that the Indian fable is the source of both Latin and Greek fables. I may borrow from my Aesop, p. 93, parallel abstracts of the three versions, putting Benfey's results in a graphic form, series of bars indicating the passages where the classical fables have failed to preserve the original.

BIDPAI.

A Brahmin once observed a snake in his field, and thinking it the tutelary spirit of the field, he offered it a libation of milk in a bowl. Next day he finds a piece of gold in the bowl, and he receives this each day after offering the libation. One day he had to go elsewhere, and he sent his son with the libation. The son sees the gold, and thinking the serpent's hole full of treasure determines to slay the snake. He strikes at its head with a cudgel, and the enraged serpent stings him to death. The Brahmin mourns his son's death, but next morning as usual brings the libation of milk (in the hope of getting the gold as before). The serpent appears after a long delay at the mouth of its lair, and declares their friendship at an end, as it could not forget the blow of the Brahmin's son, nor the Brahmin his son's death from the bite of the snake.

Pants. III. v. (Benf. 244-7).

PHAEDRINE.

-A good man had become friendly with the snake, who came into his house and brought luck with it, so that the man became rich through it.-One day he struck the serpent, which disappeared, and with it the man's riches. The good man tries to make it up, but the serpent declares their friendship at an end, as it could not forget the blow.- Phaed. Dressl. VII. 28 (Rom. II. xi.) BABRIAN.

-A serpent stung a farmer's son to death. The father pursued the serpent with an axe, and struck off part of its tail. Afterwards fearing its vengeance he brought food and honey to its lair, and begged reconciliation. The serpent, however, declares friendship impossible, as it could not forget the blow-nor the farmer his son's death from the bite of the snake.

Aesop; Halm 96b (Babrius-Gitlb. 160).

In the Indian fable every step of the action is thoroughly justified, whereas the Latin form does not explain why the snake was friendly in the first instance, or why the good man was enraged afterwards; and the Greek form starts abruptly, without explaining why the serpent had killed the farmer's son. Make a composite of the Phaedrine and Babrian forms, and you get the Indian one, which is thus shown to be the original of both.